進撃の巨人 第二期ED曲『夕暮れの鳥』を考察(ゆめの)






















進撃の巨人第二期のED曲である神聖かまってちゃんの『夕暮れの鳥』の歌詞について巷では「意味がよく分からない」「謎や伏線があるのではないか」と言われているので私も考察してみました。

因みに私は英語の成績は赤点だったので歌詞の内容については完全に他力頼みです。

歌詞の詳細については他サイトをご覧ください。またネタバレ要素満載なので原作未読の方は要注意










歌詞とにらめっこをしていて「これは始祖の巨人が自分を引き継いだグリシャとエレンのことを歌った歌である」と思えてきました。

そして歌詞に頻出する『wind(風)と『blow(吹け)巨人の継承が起こることを現していること、
またタイトルの『夕暮れ』と歌詞に出てくる『Morning(朝)の対比は”無垢巨人から知性巨人になること継承)”を指しているのではないでしょうか。

ユミルが無垢巨人だった頃を「終わらない悪夢」と言っていたことからも十分可能性はあると思います。
とすると歌詞に出てくる『Morning in the bird朝の鳥』とは知性巨人ではないかと思われます。



さて、ここからはこの前提の元、歌詞を順に考察していきます。




Song in the bird cage. Should I sing if I sing(鳥かごの中の歌、歌えるのなら歌うべきか)


これは ”壁の中(鳥かご)にある始祖の巨人を私は奪うべきだろうか” というグリシャの自問ではないでしょうか。
アルミンも壁の中のことを鳥かごと表現していましたしね。




Sky Look wind tomorrow(空は明日に風を見て)Blow today(今日吹け)


この箇所は”始祖の巨人が次の継承の日を予見”しているのだと思います。



To expand the hand to the side of other town. Surely not accustomed divert alone(他の町にまで手を伸ばして、きっと孤独を紛らわすのは慣れていないだろうから)


これは独りマーレ(海岸)から壁の町へと向かうグリシャ”



~every night every night. Sing a song so on in the picture(~毎晩毎晩、写真の中の歌を歌う)


,,,進撃の巨人で写真といえば”グリシャの壁外で撮った家族写真”ですね。グリシャがまた家族を持った、ということでしょう。



Sky Look wind tomorrow. Blow to the side of you. ~Morning in the bird. It is next to you(空は明日に風を見て、風はあなたの側を吹き抜ける。~朝の鳥。それはあなたの隣にいる)


次の継承を予感し、巨人を継ぐのはグリシャのすぐ隣にいるエレンだ” ということでしょう。



I can sing again like a bird in the sky(私は空を飛ぶ鳥の様にまた歌える)


これは”始祖の巨人を壁の外へと連れ出したエレン”と合致します。そして、歌詞はここからエレンの歌へと移行します。



I'll sing out with my girl. Go to the meeting place sing alone rolling stone(私の少女と共に歌う。孤独に転がる石が歌う場所へ行きましょう


my girl と alone rolling stone ミカサのことで ”両親を殺され独りぼっち横たわっていたミカサをエレンが助けに行ったエピソード” に読み取れます。



そしてまた歌われる『To expand the hand to the side of other town. Surely not accustomed divert alone(他の町にまで手を伸ばして、きっと孤独を紛らわすのは慣れていないだろうから


これは反転して今度はエレンが孤独に壁からマーレに行くことを示唆しているのではないでしょうか。

そうなると、この時にはミカサやアルミンは死んでしまっているのかもしれません。
(エレンがマーレに行く理由として、おそらくジーク達との再戦に勝利し、アニの女型の巨人を含めた8体の巨人を継承したエレンが最後の巨人を求めて…といった所でしょうか)


この部分は完全に妄想ですが”始祖の巨人がイェーガー親子を歌った歌”という大筋には自信アリです。


2018/8/9 追記 

最近の話で明らかになって来ましたが、エレンが暴走(?)して単独マーレに乗り込んだようですね。

0 件のコメント:

コメントを投稿